Übersetzung & Lektorat

mit Feinschliff

Sie sind Goldschmied:in, Juwelier:in oder bildende:r Künstler:in, Leiter:in einer Kunst-Institution oder eines Kunstverlags und möchten Ihre Website, die Bewerbung für ein Stipendium, einen Ausstellungskatalog oder ein Buch übersetzen lassen? Vielleicht möchten Sie auch einen bereits auf Deutsch verfassten Text sprachlich prüfen und ihm einen stilistischen Feinschliff geben lassen?

Dann sind Sie bei mir richtig! Als ausgebildete Goldschmiedin kenne ich das Schmuckhandwerk und habe Kenntnis von Edelsteinen. Neben meinem ausgeprägten sprachlichen Fingerspitzengefühl als Übersetzerin/Lektorin, besitze ich das für Ihre Texte unerlässliche Fachwissen insbesondere in den Fachbereichen Goldschmieden und Schmuckkunst, Handwerk, bildende Kunst und Design.

Als Sprachenmensch seit Kindesbeinen und studierte Anglistin biete ich Ihnen:
  • Übersetzungen aus dem Schwedischen, Norwegischen, Dänischen, Niederländischen und Englischen ins Deutsche
  • Übersetzungen aus dem Deutschen und Niederländischen ins Englische
  • Lektorat für Deutsch und Englisch
Schwedisch lernen mit Kultur Pernilla Keil

Übersetzung & Lektorat

mit Feinschliff 

Sie sind Goldschmied:in, Juwelier:in oder bildende:r Künstler:in, Leiter:in einer Kunst-Institution oder eines Kunstverlags und möchten Ihre Website, die Bewerbung für ein Stipendium, einen Ausstellungskatalog oder ein Buch übersetzen lassen? Vielleicht möchten Sie auch einen bereits auf Deutsch verfassten Text sprachlich prüfen und ihm einen stilistischen Feinschliff geben lassen?

Dann sind Sie bei mir richtig! Als ausgebildete Goldschmiedin kenne ich das Schmuckhandwerk und habe Kenntnis von Edelsteinen. Neben meinem ausgeprägten sprachlichen Fingerspitzengefühl als Übersetzerin/Lektorin, besitze ich das für Ihre Texte unerlässliche Fachwissen insbesondere in den Fachbereichen Goldschmieden und Schmuckkunst, Handwerk, bildende Kunst und Design.

Als Sprachenmensch seit Kindesbeinen und studierte Anglistin biete ich Ihnen:
  • Übersetzungen aus dem Schwedischen, Norwegischen, Dänischen, Niederländischen und Englischen ins Deutsche
  • Übersetzungen aus dem Deutschen und Niederländischen ins Englische
  • Lektorat für Deutsch und Englisch

Übersetzerin . Lektorin . Goldschmiedin

Goldschmiedin wollte ich werden und als solche Schönheit in die Welt bringen. Geworden bin ich es. Die Ausbildung hat mir große Freude gemacht, aber die Liebe zu Wort und Sprache war am Ende doch stärker. Zwei Sprachen waren mir ja schon in die Wiege gelegt worden: Deutsch und Schwedisch. Im Kindergarten in L.A. und während eines High School Jahres in den USA habe ich Englisch gelernt. Mit einem Anglistikstudium konnte ich später meine Kenntnisse vertiefen. Bei meiner Ausbildung zur Goldschmiedin in den Niederlanden war das Erlernen der niederländischen Sprache ein zusätzliches Geschenk.

Was gibt es Schöneres, als all diese Leidenschaften zu kombinieren:

Ich stehe Ihnen als Übersetzerin und Lektorin für Ihre Texte aus dem Bereich Goldschmieden und Schmuckkunst, Handwerk, bildende Kunst und Design zur Verfügung und fröne dem wunderbaren Handwerk des Goldschmiedens in meiner Freizeit.

 

Kundenstimmen Schwedischunterricht
Schwedisch lernen mit Kultur

Als Übersetzerin und Lektorin unterstütze ich Sie gerne

  • Wenn Sie von qualitativ hochwertigen Texten repräsentiert werden möchten und deshalb eine Sprachexpertin mit Fingerspitzengefühl und spezifischem Fachwissen suchen
  • Wenn Sie sich auf eine professionelle Handhabung, umfassende Recherche, Feinschliff und Politur sowie auf die pünktliche Ablieferung Ihres Auftrags verlassen möchten
  • Wenn es Sie zwar fasziniert, dass ein Computer in Sekundenschnelle tausende zum Teil sehr brauchbare Wortverbindungen produzieren kann, Sie sich aber dennoch nicht mit einer semantisch und syntaktisch inkorrekten maschinellen Übersetzung zufriedengeben
  • Wenn Sie sich zu Recht darauf verlassen, dass nur Übersetzer das notwendige Gespür haben, die Atmosphäre und die durch Ironie, Mehrdeutigkeit oder Metaphern gegebenen, feinsinnigen Zwischentöne eines Textes in der Zielsprache wiederzugeben
  • Wenn Sie sichergehen wollen, dass Ihr Text Ihr Zielpublikum erreicht, weil er in der Zielsprache Deutsch/Englisch adäquat wiedergegeben und an die Gepflogenheiten des Zielmarktes angepasst wird
  • Wenn Sie ein Gespür für die Komplexität von Sprache und Übersetzen haben und deshalb die sprachlich-kulturelle, sprachanalytische und fachliche Kompetenz von Übersetzern wertschätzen

Kundenstimmen

Bei meinen Texten geht es hauptsächlich um Beschreibungen oder Erklärungen zu meinen praktischen Arbeiten im zeitgenössischen Schmuckbereich. Ich möchte durch sie ein besseres Verständnis und einen theoretischen Hintergrund dazu liefern. Sie handeln von meinen Gedanken zu meiner Arbeit, den Techniken und dem Kontext aus dem heraus diese entstanden sind und eine Übersetzung sollte dementsprechend meine Sprache im Englischen wiedergeben.

In Pernilla habe ich dafür genau die passende Person gefunden; einerseits kennt sie sich mit der Schmuckthematik bestens aus, da sie selbst eine Ausbildung in diesem Bereich gefolgt hat und andererseits befasst sie sich so ausführlich mit meinen Texten, dass sie meine Gedanken ohne große Erklärungen meinerseits nachvollziehen kann bzw. bei Undeutlichkeiten sie den deutschen Text notfalls bis ins Detail hinterfragt und so meine Gedanken versteht, was sich im Englischen sehr gut spiegelt und worin ich mich wiedererkenne.

Die Übersetzungen fühlen sich sehr vertraut an, allerdings gefüllt mit einem Wortschatz und einer Geschmeidigkeit im Satzbau, der mir selbst im Englischen fehlt.

Karin Seufert

Ik ben taxateur voor antieke juwelen en Pernilla heeft mijn website in het Engels vertaald. Ik was op haar gewezen door een bevriende sieradenkunstenaar en heel blij dat ik haar gevonden heb. Door Pernilla’s achtergrond als goudsmid en haar kennis van de geschiedenis van sieraden had zij voor mij de ideale combinatie om mijn teksten te vertalen. Ik hoefde haar over mijn vakgebied weinig uit te leggen waardoor de vertaling snel en doeltreffend tot stand kwam.

Ik heb Pernilla wederom bij een collega handelaar-taxateur antieke juwelen aanbevolen en daar heeft zij een catalogus antieke sieraden tot volle tevredenheid vertaald.

https://issuu.com/marjansterk/docs/catalogus-2020-issuu-marjan_sterk_fine_art_jewelle

Titia Reuser
Titia Reuser Taxaties

Kontakt 

Fordern Sie gerne ein unverbindliches Angebot an. 

Kellerstr. 11
81667 München

+49 89 44109606

anfrage@pernillakeil.com

Hinterlassen Sie gerne eine Nachricht!

Datenschutz

2 + 4 =

de_DEDE